hyandrogynous:

scotchtapeofficial:

scotchtapeofficial:

missmamibee:

why is concept art always 300% better than the final product especially in western animation

99% of the replies to this are twelve page essays about how time consuming it would be to animate concept art like . buddy. i know. im in film school for animation. u ppl needa know how 2 see a funie joke on the internet and move on without takin it so seriously

aight but have none of those ppl seen The Book of Life bc uh lemme tell you

the concept art and the finalized versions of sets, characters, and scenes in the film look THE SAME. The Book of Life had a lower budget than Frozen too so uh…….. 👀 y’all need to open ya eyes

agoddamn:

nekofye:

agoddamn:

“It’s ya boy Guzma” is probably the smoothest translation of ore-sama I’ve ever seen (makes eyes at Hetalia and TTGL) but it’s also unfortunately hilarious wwwww

It’s for ore-sama? AWESOME!

Yeah, ore-sama is a bitch to translate because standard English just doesn’t use pronouns like that but “it’s ya boy” is actually a great way of conveying both the conceited “you should know me” and inappropriately close connotations. I think it’s kinda rare to see direct ways of translating how rough/friendly speech is kinda the same thing in Japanese. I mean, we DO have an understanding that being overly familiar is rude in English but I feel like I rarely see that aspect of ore speech translated gracefully.